Thấy hiền đâm xiên lỗ mũi
Direct English translation
Seeing someone gentle, stab through the nostrils.
Equivalent English version
Give an inch and they'll take a mile
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói lợi dụng hoặc bắt nạt người hiền lành, nhẫn nhịn vì cho rằng họ dễ bị chèn ép. Thường dùng để phê phán cách cư xử quá quắt với người tử tế.
English explanation
This refers to taking advantage of or bullying kind, patient people because they are seen as easy targets. It is used to criticize outrageous or abusive behavior toward decent people.